当前位置:首页 > 银行 > 中国银行 > 郑和下西洋怎么翻译_郑和下西洋的时候怎么解决语言不同的问题?

郑和下西洋怎么翻译_郑和下西洋的时候怎么解决语言不同的问题?

2019-01-15  来源:中国银行  点击:

【www.fxlll.com--中国银行】

    郑和下西洋到过很多地方,语言问题不成为问题,为什么这么说呢?       中国古代一直以来都有专门负责翻译工作的官员       《礼记·王制》云:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。”《礼记》是儒家经典之一,是关于先秦时期礼制的著作,说明早在周朝的时候,中国就有专门负责翻译的官员了。那么后世的翻译工作,为什么称之为翻译呢?因为中国古代的中央王朝与北方少数民族的关系比较密切,“北方曰译”,所以后世的翻译工作称之为“译”,而不是“寄”、“象”或者“狄”。       元、明、清三代,由于中国与外国的关系越来越密切,所以专门负责翻译工作的官署也越来越完备。       元至元十三年(公元1276年),始设会同馆,明清两代沿置。郑和下西洋期间,明成祖还在北京顺天府设置了四夷馆,四夷馆附属八馆,其中回回馆负责波斯语的翻译,高昌馆负责察合台语的翻译、缅甸馆负责缅甸语的翻译,说明当时的明朝并不缺翻译人才。       (明成祖画像)       明、清两代,官方还编纂了各种学习外国语言的书籍,如《译语》、《杂字》、《来文》等等,这些书籍有点类似于现在的外语词典和外语教材。       郑和下西洋期间,还有很多的外国使节来到中国朝贡,如果当时的朝廷没有翻译人才,怎么与这些人沟通呢?       那也许有人会问,如果到了一个完全陌生的地方,语言怎么沟通呢?这里就存在一个转译的问题,有时候需要重译,甚至是三译。并且,在边境上进行贸易的商人是天然的翻译官,所以郑和下西洋到了外国,完全可以解决语言沟通的问题。

本文来源:http://www.fxlll.com/yh/31193/

转载申明:利率查询网_银行存款利率网,欢迎分享,转载请注明出处!

相关搜索

推荐阅读

生活服务